Война и честь - Страница 227


К оглавлению

227

— Этот чертов Гортц ищет очередной повод к нам прицепиться, — прорычала она, — но на этот раз я не в настроении.

— Капитан, — заметил помощник, — возможно, ему кажется, что это мы его дразним.

— Боб, мне не до пререканий! Мы ведем совершенно законное преследование судна, подозреваемого в работорговле и использующего фальшивый опознавательный код, и черт меня побери, если Гортц этого не знает! Или вы хотите меня убедить, что мы располагаем более полной информацией по торговым кораблям анди, чем их собственный военный корабль?!

Нелепость этой мысли заставила её презрительно фыркнуть.

— “Джессика Эппс”, немедленно отключите системы наведения! Это последнее предупреждение! — рявкнул в динамике голос с “Хеллбарде”.

— Капитан, — настойчиво произнесла МакКи, — мы только что перехватили еще одну передачу с “Ситтиха”. “Хеллбарде” передает свои сообщения открыто, ненаправленным лучом, так что на “Ситтихе” услышали его и обратились к нему за помощью.

— Нервничают, ублюдки, — сказала Ферреро. — Я их понимаю.

— А что, если Гортц им поверит? — спросил Луэллин. Ферреро усмехнулась, но потом покачала головой.

— Поверить не поверит, но притвориться может запросто. Это даст ему возможность в течение какого-то времени делать вид, будто он не понимает что к чему. И поломать нам всю игру! Мечья, запишите сообщение для “Хеллбарде”.

— Записываю, мэм.

— Капитан Гортц, говорит капитан Ферреро. Сегодня у меня нет времени на ваши дурацкие игры. Передо мной работорговец, и я должна взять его на абордаж, а если у вас есть по этому поводу вопросы, обсудим их позже. А сейчас отстаньте и не лезьте не в своё дело!

— Записано, мэм, — доложила МакКи.

Ферреро на миг заколебалась, почувствовав, что чересчур поддалась гневу. Это сказывалось и в тоне, и в подборе слов. Внутренний голос шепнул ей, что перед тем, как отправлять такое послание, хорошо бы еще раз подумать. Однако голос был очень тихим, а потому она решила его проигнорировать. Капитан дер штерне Гортц и остальные наглецы с корабля Андерманского Императорского Флота “Хеллбарде” должны наконец получить порцию общения в своей собственной изысканной манере! Да и вообще, что они могут сделать на таком расстоянии! “Джессика Эппс” имеет все шансы догнать “Ситтих” и взять его на абордаж прежде, чем “Хеллбарде” приблизится на дистанцию ракетного огня.

— Мэм, “Ситтих” снова вызвал “Хеллбарде”. Говорит, будто мы угрожаем расстрелять его, если он не остановится.

— Они не только нервные, эти ублюдки еще и врут, — заметила Ферреро, мысленно восхищаясь выдержкой капитана работорговца.

Конечно, учитывая кару за перевозку рабов, он, похоже, понимал, что терять ему нечего. Но Гортц ведь не идиот, чтобы поверить, будто королевский корабль действительно откроет огонь на поражение по невооруженному торговому судну, которое к тому же не может сбежать.

— “Ситтих” не тормозит, — доложил Харрис — Должен ли я дать предупредительный выстрел?

— Боюсь, при данных обстоятельствах это не самая удачная идея, мэм, — тихо произнес Луэллин.

— Мне осточертело осторожничать из-за этого чертова “Хеллбарде”, — рявкнула Ферреро. — Мы корабль её величества, действующий в рамках межзвездного права, и я не позволю Гортцу продолжать его дурацкие игры. Мечья, запись!

— Есть, мэм. Записываю.

— “Хеллбарде”, говорит “Джессика Эппс”. Мы действуем строго в рамках межзвездного законодательства и существующих договоров, причем находясь вне зоны вашей юрисдикции. Категорически запрещаю вам вмешиваться. Ферреро, конец связи.

— Записано, мэм, — подтвердила МакКи.

— Передавайте, — приказала Ферреро Мечье и обернулась к Луэллину. — Боб, мы находимся более чем в двух миллионах километров за пределами досягаемости его бортового оружия. Но давайте заранее расставим всех по местам, — тонко улыбнулась она. — Вы ведь не против устроить дополнительную тренировку?

— Так точно, мэм. Но я не уверен, что мы выбрали наилучший способ!

— Я тоже, — согласилась Ферреро, — но “Хеллбарде” слишком часто испытывал мое терпение. Оно лопнуло. Джеймс, — она повернулась к лейтенанту МакКлелланду, — мне потребуется оптимальный курс перехвата “Ситтиха” при его нынешнем ускорении.

— Уже рассчитан, мэм, — ответил астрогатор.

— Приятно слышать, — одобрительно сказала Ферреро. — Ложимся на курс.

— Есть, мэм. Рулевой, четыре градуса лево по борту! Мощность восемьдесят пять процентов!

Рулевой подтвердил получение приказа, и “Джессика Эппс” рванулась на перехват работорговца, в то время как сигнал общей тревоги погнал расчеты к боевым постам.

— Мэм, “Хеллбарде”...

— Плевать мне на “Хеллбарде”, Мечья, — сказала Ферреро почти спокойно. — На его запросы не отвечать.

— Есть, мэм.

По мере того как расстояние между кораблями сокращалось, работорговец наводнял эфир жалобами, обращенными к “Хеллбарде”. Ферреро еле заметно улыбалась. Разумеется, ей хотелось освободить несчастных рабов, но утереть нос капитану дер штерне Гортцу — когда выяснится, кто обманом пытался заручиться его помощью, — хотелось ничуть не меньше.

— Полная боевая готовность, мэм! — прозвучал доклад лейтенанта.

Ферреро вздрогнула. Она настолько погрузилась в свои мысли, что даже не заметила, что Луэллин покинул мостик и занял свое место на резервном посту.

— Очень хорошо, Шон, — похвалила она. — Предупредительный выстрел рассчитан?

— Так точно, мэм.

— Очень хорошо. Мечья, направьте им еще одно требование сбросить ускорение. И укажите, что это последнее предупреждение.

227